70組從字面無法猜出意思的英文俚語
Tel︰ (02) 2365-3288
英文中有許多俚語是不能靠字面上的字義來解釋,不只文意不通,有時甚至毫無意義,因為他本身牽涉到文化和歷史背景的原因。也因為如此,這俚語常常會讓我們搞不懂真正的語意是什麼。
今天一口氣和大家分享 70組外國人常用的俚語,而且是從字面上看不出什麼意思的。
要考雅思的同學注意囉!在雅思口說評分項目中,能夠抓住考官眼球,並且給予高分的關鍵,就是在你的口說內容當中,能夠巧妙地使用英文俚語。這篇文章值得你收藏喔!
——————————————————
1. american beauty 是 月季,不是 “美國美人”。
2. Dutch act 是 自殺,而不是 “荷蘭人的行動”。
3. Dutch door 是 雜誌中的散頁廣告,而不是 “荷蘭門”。
4. Dutch uncle 是 嘮嘮叨叮的人,而不是 “荷蘭大叔”。
5. Dutch wife 是 竹、藤睡具,而不是 “荷蘭老婆”。
6. go Dutch 是 各自付錢,而不是 “去荷蘭”。
7. take French leave 是 不告而別,而不是 “請法國假”。
8. Russia dressing 是 蛋黃醬,而不是 “俄羅斯服裝”。
9. a Greek gift 是 害人的禮物,而不是 “希臘的贈品”
10. Spanish- athlete 是 胡說的人,而不是 “西班牙運動員”。
11. two-time 是 對人不忠,而不是 “兩次”。
12. in two twos 是 立刻,而不是 “兩兩之間”。
13. three-score 是 六十,而不是 “三分”
14. four hundred 是 名流、上層,而不是 “四百”
15. five-finer 是 賊,類似中文中的 “第三隻手”,而不是 “五指”
16. at sixes and sevens 是 亂七八糟,而和 “六” 無關。
17. tight-ball 是 老實人,這裡和 “緊” 和 “球” 無關。
18. to the tens 是 打扮得極為華麗,而不是 “數到十”
19. a white day 是 良晨吉日,而不是 “大白天”。
20. a white elephant 是 沉重的負擔,而不是 “白象”。
21. green-eyed 是 紅眼病,而不是 “綠眼病”
22. green hand 是 新手,而不是 “綠手”
23. green horn 是 新移民,而和 “牛羊的角” 無關
24. white lie 是 善意的謊言,而和 “白色” 無關。
25. green back 是 美鈔,而不是 “綠毛龜”.
26. yellow back 是 法國廉價小說,而不是 “黃背”。
27. green room 是 演員休息室,而不是 “綠色房間;”
28. white room 是 絕塵室,而不是 “白色房間”
29. green house 是 溫室,而不是 “綠色的屋子”
30. white smith 是 銀匠、錫匠,而不是 “白人史密斯”。
31. black smith 是 鐵匠,而不是 “黑人史密斯”
32. chocolate drop 是 黑人的蔑稱,而不是 “巧克力滴”
33. black tea 是 紅茶,而不是 “黑茶”。
34. brown sugar 是 紅糖,而不是 “棕糖”。
35. green power 是 金錢的力量,而不是 “綠色權力”。
36. firefly 是 螢火蟲,而不是一種 “蒼蠅”
37. dragonfly是 蜻蜓,而不是一種 “飛龍”
38. lady bug 是 瓢蟲,而不是一種 “雌性的蟲”。
39. dragon’s teeth 是 相互爭鬥的根源,而不是一種 “龍齒”
40. talk fish 是 吹牛,而不是 “魚在聊天”。
41. morning glory是 牽牛花,而不是 “早晨的光榮”
42. lead pencil 是 鉛筆,它是 石墨 做的,而和 “鉛(lead )” 無關
43. silk worm 是 蠶,既不是 “寄生主”,也不是 “可憐蟲”
44. barber’s cat 是 面黃肌瘦的人,而不是 “理髮師的貓”
45. rain cats and dogs是 傾盆大雨,而不是 “下雨下貓和狗”。
46. lucky dog 是 幸運兒,而不是 “幸運狗”。
47. You dirty dog 是 你這卑鄙的傢伙,而不是 “骯髒的狗”。
48. eat dirt 是 忍辱,而不是 “吃土”。
49. touch-me-not 是 鳳仙花,而不是 “別碰我”。
50. forget-me-not 是 勿忘我,是一種花而不是其它。
51. douglas fir tree 是一種 松樹,而和 “樅樹” 無關。
52. shortbread 是 酥餅,而不是一種 “麵包”。
53. shooting star 是 隕石,而不是什麼 “被射中的星星”。
54. friendly camera 是 傻瓜照相機,而不是 “友好攝影機”。
55. writing brush 是 毛筆,而不是 “刷子”。
56. small potato 是 小人物,而不是 “小顆馬鈴薯”。
57. big potato 是 大人物,而不是 “大顆馬鈴薯”。
58. couch potato 是 愛窩在沙發看電視的人,而不是 “沙發馬鈴薯”
59. the berries 是 絕妙的人、事,而不是 “草毒、番茄”。
60. the Fourth 是七月四日的 美國獨立紀念日,而不是簡單的 “第四”。
61. the Four Tigers of Asia 是 亞洲四小龍,而不是翻成 “亞洲四小虎”。
62. pull one’s leg 是 愚弄某人,而不是 “扯後腿”。
63. cast pearls before the swine 是 對牛彈琴,而不是 “給豬扔珍珠”。
64. live a dog’s life 是 過著牛馬不如的生活,而不是 “過狗樣的生活”。
65. dumb as an oyster 是 守口如瓶,而不是 “不能說話的牡蠣”。
66. send in someone’s jacket 是 辭職,而不是 “送給某人的夾克”。
67. put down your jacket 是 別激動,而不是 “放下你的夾克”。
68. Jack leg 是 外行,而不是 “傑克的腿”
69. Jack-of-all-trades 是 萬事通,而不是 “各行的傑克”。
70. Don’t put horse before the cart. 是 不要本末倒置,而不是 “別把馬車套到馬前面”
福爾摩思學院
Line︰ https://lin.ee/WHyrhZW
Tel︰ (02) 2365-3288
官網︰ https://www.foremostedu.com
臉書︰ https://www.facebook.com/foremostedu.tw
頻道︰ https://www.youtube.com/channel/UCK1VYWnJRUhoyWQ2Wid65fw
Map︰ https://goo.gl/maps/ouse7TF8XQ5thnaj8
教育︰https://foremostedu.business.site
ig︰ https://www.instagram.com/foremost.english/
雅思課程介紹
https://mamibuy.com.tw/talk/article/207652
多益課程介紹
https://mamibuy.com.tw/talk/article/133114
托福課程介紹
https://blog.xinmedia.com/article/177611
#托福 #TOEFL #雅思 #IELTS #多益 #TOEIC #英文補習班 #托福補習班 #雅思補習班 #多益補習班 #雅思課程報名